久久剧场三级片CC人人,人人草|天天干免费在线日韩人妻av毛片|97空姐在线看中文字幕在线资源|女女坏超碰123尤物一区二区日韩|国产美女婷婷视频国产一区二区激情|免费在线二区色婷婷在线视频|精品欧美国产日本懒草在线|91蜜臀视频一卡无码电影

手機(jī)映象網(wǎng) 導(dǎo)航 - 收藏
新聞 財(cái)經(jīng) 娛樂 女性 教育 旅游 圖庫 社區(qū)
>> 返回映象網(wǎng)首頁
《北愛》《金太狼》電視將批量輸往非洲

2013-05-26 09:39:00 來源:北京青年報(bào)

網(wǎng)友評(píng)論0條  查看全文(共1頁)

  《金太狼的幸福生活》斯瓦希里語版正在配音

    《金太狼的幸福生活》斯瓦希里語版正在配音

  《媳婦》走紅過后《北愛》、《金太狼》等影視劇將批量出現(xiàn)在海外熒屏———

  今年3月25日,國(guó)家主席習(xí)近平在坦桑尼亞的尼雷爾國(guó)際會(huì)議中心發(fā)表演講,其中談到了《媳婦的美好時(shí)代》在坦熱播。當(dāng)時(shí)習(xí)近平講了兩個(gè)中坦兩國(guó)友好往來的事例,另一件事是一對(duì)中國(guó)夫妻在坦旅行結(jié)婚。不過,在國(guó)際會(huì)議中心立刻引起滿堂強(qiáng)烈反響的,還是《媳婦》。

  數(shù)月之后,“中劇”在非洲形成的良好傳播效應(yīng)即將被全面擴(kuò)大。時(shí)下,中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)和中國(guó)國(guó)際電視總公司等單位,正在合力把10部電視劇、52部電影、5部動(dòng)畫片、4部紀(jì)錄片這樣規(guī)模的國(guó)產(chǎn)影視劇作一起譯制并推向非洲,以此開啟“中劇”輸出的新時(shí)代。

  “媳婦”走紅

  在觀看《媳婦》斯語版第一集的過程中,“連最后一排的服務(wù)員姑娘,都看得樂了出來?!崩钜慊貞浾f。

  國(guó)產(chǎn)電視劇出口的“美好時(shí)代”,最早還要從三年前說起。

  2010年9月,時(shí)任國(guó)際臺(tái)西亞非洲地區(qū)傳播中心主任的王剛建到訪坦桑尼亞,和我國(guó)駐坦桑尼亞使館的文化參贊劉東見了面。那時(shí),劉東對(duì)王剛建談到了一個(gè)想法:何不讓我國(guó)優(yōu)秀電視劇在非洲當(dāng)?shù)夭コ觯蔀槲幕涣鞯囊徊糠??“以往?guó)外影視劇都是以英語字幕的形式在坦落地,能不能有一部斯瓦希里語版的中國(guó)電視劇進(jìn)來?”

  當(dāng)時(shí),中國(guó)國(guó)際電視總公司和中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)同時(shí)面對(duì)這個(gè)“沒人做過的事情”。國(guó)際廣播電臺(tái)雖然尚未涉足譯制片領(lǐng)域,但憑借獨(dú)特優(yōu)勢(shì)(有斯瓦希里語的專業(yè)翻譯人員,也有設(shè)在當(dāng)?shù)氐挠浾哒尽ⅰ翱鬃诱n堂”等可作為調(diào)研和推廣的資源)承擔(dān)了這項(xiàng)任務(wù),首次斯瓦希里語版國(guó)產(chǎn)電視劇出口的嘗試就這樣開始了。

  首先,要面臨的問題是選擇怎樣一部劇作。四大名著的翻拍???非洲人難以理解?!短珮O宗師》?非洲人看膩了我們的功夫片。《渴望》?年代早已過了。最后,經(jīng)國(guó)際臺(tái)斯瓦希里語專家、駐坦桑尼亞記者站以及坦桑尼亞國(guó)家廣播公司的共同調(diào)研,《媳婦的美好時(shí)代》成了最終選擇?!澳軌蚍从钞?dāng)代中國(guó)的都市生活,這是非洲觀眾想要看到的。”現(xiàn)任國(guó)際臺(tái)影視譯制中心翻譯聯(lián)絡(luò)部的主任李毅說。

  《媳婦》版權(quán)方華錄百納影視股份有限公司免費(fèi)提供了版權(quán)后,譯制工作就開始了。從國(guó)際臺(tái)的斯瓦希里語部開始譯制劇本,到外籍配音演員和留學(xué)生們的配音,一共花了6個(gè)月的時(shí)間。2011年11月23日,斯語版的《媳婦》在坦桑尼亞正式落地播出。

  李毅在坦桑尼亞參加了開播儀式,他對(duì)當(dāng)天的場(chǎng)面記憶猶新:坦桑尼亞新聞青年文化體育部長(zhǎng)參加了儀式,在觀看《媳婦》斯語版第一集的過程中,他一直開心地笑著,手機(jī)短信也響個(gè)不停,全是夸贊譯作效果的,原本計(jì)劃看十分鐘就走,結(jié)果津津有味地看完了第一集。整個(gè)過程中,參加儀式的百余名當(dāng)?shù)毓賳T、媒體人員都看得很投入。“連最后一排的服務(wù)員姑娘,都看得樂了出來?!崩钜慊貞浾f。

  此后通過坦桑尼亞國(guó)家電視臺(tái)的推廣,《媳婦》的斯語版開始在坦全面熱播,媳婦“毛豆豆”在當(dāng)?shù)爻闪思矣鲬魰缘娜宋?。以至于?xí)近平今年在講話中一提及此事,甚至被會(huì)議中心里產(chǎn)生的強(qiáng)烈反響打斷了講話。

  非洲計(jì)劃

  預(yù)計(jì)3到5年,優(yōu)秀國(guó)產(chǎn)電視劇逐步推向非洲:2013年,范圍首先定為15國(guó),明年計(jì)劃達(dá)到30國(guó),直到遍及與我國(guó)建交的所有非洲國(guó)家。

  能夠在非洲落地生根,“嫁”到坦桑尼亞的“媳婦”成了一次成功的經(jīng)驗(yàn)。這個(gè)經(jīng)驗(yàn)?zāi)懿荒芫痛送茝V開,成為中非文化交流的又一個(gè)橋梁?

  今年下半年,國(guó)際臺(tái)影視譯制中心將向非洲推出10部電視劇和52部電影,外加5部動(dòng)畫片和4部紀(jì)錄片,并分別譯制成英語、法語、阿拉伯語、葡萄牙語、斯瓦希里語和豪薩語等六種語言的配音版本在非洲各國(guó)主流媒體播出。

  2012年10月,國(guó)際臺(tái)建立了影視譯制中心,西亞非洲地區(qū)傳播中心主任王剛建調(diào)任譯制中心主任。該中心下設(shè)翻譯聯(lián)絡(luò)部、制作部和市場(chǎng)部,成為承擔(dān)影視譯制工作的主要單位。據(jù)王剛建介紹,此次譯制工作中的所有出口影視劇都要譯成英、法兩種配音版本,這部分工作由中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)、中國(guó)國(guó)際電視總公司和上海電視臺(tái)等單位共同承擔(dān);另外,還要在10部電視劇中挑出若干,做“非通用語”的譯制和配音工作,這個(gè)擔(dān)子就落在了國(guó)際臺(tái)的身上。

  當(dāng)下,國(guó)際臺(tái)影視譯制中心正在加緊制作4部電視劇的非通用語譯制版本:《金太狼的幸福生活》的斯瓦希里語(適用于東非地區(qū))和阿拉伯語(北非地區(qū))版本、《媳婦的美好時(shí)代》的葡萄牙語版本(安哥拉),以及《北京愛情故事》的豪薩語(西非地區(qū))版本。“非洲的硬件條件有限,以往的字幕版很難在小尺寸電視機(jī)上顯現(xiàn)出效果。再加上非洲當(dāng)?shù)厝嗣裎幕降南拗?,英法語的版本也不能在所有地區(qū)流通。只有這幾種非通用語,才能夠被當(dāng)?shù)厝怂毡榻邮?。”中心下屬翻譯聯(lián)絡(luò)部的副主任陳艷萍說。

  據(jù)介紹,預(yù)計(jì)今后3到5年內(nèi),將把優(yōu)秀的國(guó)產(chǎn)電視劇逐步推向非洲:2013年,范圍首先定為15國(guó),明年計(jì)劃達(dá)到30國(guó),直到遍及與我國(guó)建交的所有非洲國(guó)家。其推廣形式還都在探索中,國(guó)際臺(tái)、央視的電視劇總公司和其他涉外企業(yè)都在尋找各自資源,力求電視劇通過當(dāng)?shù)刂髁麟娨暸_(tái)播出。據(jù)李毅介紹,在初期這些電視劇都將以免費(fèi)形式播出,有培育市場(chǎng)的考慮。

  眼下,2013年這批影視劇的譯制工作正在全面展開,大都進(jìn)行到了配音錄制階段。理論上,所有劇作的譯制版本都將在6月底完成制作,為下半年的落地推廣留出時(shí)間。

  配音演員

  陳思成扮演的程峰正在和張歆藝飾演的林夏斗嘴,李金燕在此處叫停了幾次,原因是情緒不對(duì)。她要求語言導(dǎo)演轉(zhuǎn)達(dá)給配音演員:要把程峰招小女孩生氣的輕佻勁兒表現(xiàn)出來。

  5月9日,北方工業(yè)大學(xué)的“數(shù)字領(lǐng)地”工作室迎來了又一個(gè)工作日。

  三樓的錄音棚里,大屏幕上播放著宋丹丹和范明飾演的角色的畫面,來自坦桑尼亞的配音演員卡博巴和歐馬里在對(duì)照著畫面試音;在兩人中間,語言導(dǎo)演李琰潔一遍遍地指導(dǎo)、矯正。這里正在進(jìn)行的,是電視劇譯制的核心工作——配音。這是斯瓦希里語版《金太狼的幸福生活》的配音工作組,該組配音演員們于5月4日抵京,配音制作工作剛剛展開不久。

  一個(gè)配音工作組有兩名導(dǎo)演:在錄音室外指揮配音錄音的,是負(fù)責(zé)技術(shù)問題、指導(dǎo)演員情緒等工作的配音導(dǎo)演,由外請(qǐng)的影視專業(yè)導(dǎo)演擔(dān)任;一面玻璃墻之隔,在錄音室內(nèi)和配音演員們?cè)谝黄鸬模秦?fù)責(zé)溝通、語言指導(dǎo)以及隨時(shí)對(duì)譯制劇本進(jìn)行增刪工作的語言導(dǎo)演,由國(guó)際臺(tái)各語言部的外語專業(yè)人員擔(dān)任。他們之外,還有一個(gè)在“非線編”機(jī)器前運(yùn)指如飛地做著剪輯工作的錄音師。

  錄音導(dǎo)演王小燕介紹道,《金太狼》組目前還只是處于初期磨合的階段,各種臺(tái)詞表演、口型匹配、個(gè)性表演等工作還都在熟悉的過程中,“就像一個(gè)大培訓(xùn)班一樣”。該組共從坦桑尼亞和肯尼亞請(qǐng)來了6位外籍人士來配音,但他們中沒有具備配音經(jīng)驗(yàn)的??ú┌驮诋?dāng)?shù)厥莻€(gè)名流演員,歐馬里則是個(gè)播音員,其他外籍配音人員的情況也都大致相同?,F(xiàn)在,除了在“培訓(xùn)班”中從頭開始學(xué)習(xí)配音工作之外,剩下的工作成效還得靠他們?cè)谒较伦龅墓φn。就在走廊對(duì)面的休息室里,另三名配音演員正在利用工作間歇的時(shí)間,對(duì)照著原片反復(fù)練習(xí)著自己角色的部分。當(dāng)然,導(dǎo)演們反復(fù)強(qiáng)調(diào)的,還有這些演員自身的配音“天賦”。

  隔壁錄音棚的進(jìn)展要快得多。在這里,豪薩語版的《北京愛情故事》已經(jīng)將配音工作進(jìn)行到了第16集,配音演員的熟練程度已經(jīng)高了很多。配音導(dǎo)演李金燕介紹,剛開始時(shí)這個(gè)組同樣遇到了很多問題,第一集足足花了7天時(shí)間才完成配音。隨著流程逐漸被熟悉,目前的進(jìn)度大概可以達(dá)到每天1~2集。所以目前,導(dǎo)演和錄音師對(duì)配音有著更高的要求——不僅語句長(zhǎng)短、“斷口兒”和發(fā)音要和原片盡量匹配,連語境、情緒等因素也都要考慮進(jìn)去。

  在第16集里,陳思成扮演的程峰正在和張歆藝飾演的林夏斗嘴,李金燕在此處叫停了幾次,原因是情緒不對(duì)。她要求語言導(dǎo)演轉(zhuǎn)達(dá)給配音演員:要把程峰招小女孩生氣的輕佻勁兒表現(xiàn)出來。玻璃隔斷另一側(cè),來自國(guó)際臺(tái)豪薩語部的副主任高山將這個(gè)要求講解給了巴希爾·拉萬聽,這個(gè)來自尼日利亞的電臺(tái)播音員消化了一下,試了幾次后才達(dá)到了要求。類似的,角色在表現(xiàn)放松時(shí)的“出氣兒”也要演繹出來,而嘆氣時(shí)的“唉”則經(jīng)高山的指點(diǎn)轉(zhuǎn)化成了豪薩語里的“kai”。

  從早9點(diǎn)到晚9點(diǎn),每天近12個(gè)小時(shí)工作在一起,中非雙方人員還都多少學(xué)了兩句外語。這邊,語言導(dǎo)演李金燕會(huì)用豪薩語的“可以”和“開始”傳達(dá)指令;而另一邊,巴希爾·拉萬在順利完成一句配音后,偶爾會(huì)高興地來一句“好嘞”,逗得有六個(gè)月身孕的高山也輕松一笑。

  輕松是難得的一瞬。拋開配音工作,劇本本身的處理就是個(gè)難題。一集電視劇的劇本譯本的出爐,在前期譯制的過程中要經(jīng)過十幾人的翻譯團(tuán)隊(duì)奮戰(zhàn)兩個(gè)月,再經(jīng)外籍語言專家、我方外語部專家等多道審查定稿;即便是最后拿到了錄音棚里,也還要三易其稿。在表達(dá)同一句語意時(shí),中文和對(duì)象國(guó)語言往往會(huì)長(zhǎng)短不一,造成了在配音時(shí)往往出現(xiàn)狀況:配音演員的話說完了,畫面里角色的嘴還在動(dòng),或者相反。這時(shí),需要語言導(dǎo)演現(xiàn)場(chǎng)臨時(shí)對(duì)劇本進(jìn)行增或刪,使音畫對(duì)位。

  “印度曾有過給外語片配音的例子,但制作過程都很粗糙,完全就是讀臺(tái)詞。而我們這次的配音工作則要力求精細(xì),要求品質(zhì)。”翻譯聯(lián)絡(luò)部主任李毅說。

  國(guó)家形象

  對(duì)于“國(guó)家形象”,《北愛》豪薩語版工作組的雅哈雅·巴布斯這些天有了更多認(rèn)識(shí)。他和周圍的人都一直以為中國(guó)人個(gè)個(gè)都是綠林好漢——“暴躁”、“兇狠”、“有仇必報(bào)”。

  電視劇還沒送往非洲,雙方的文化已經(jīng)在這里小范圍交匯了。

  下午3點(diǎn)半,《北愛》豪薩語組的拉萬完成了自己在第16集中對(duì)角色程峰的配音工作,下面要進(jìn)行下一個(gè)角色——佟麗婭飾演的沈冰。耽擱了幾分鐘,19歲的尼日利亞姑娘卡希姆包裹著頭巾走進(jìn)了錄音室。負(fù)責(zé)人找到她時(shí),她正在虔誠(chéng)地做禱告?!斑@姑娘虔誠(chéng),又非常認(rèn)真。她的臺(tái)詞基本上都是一遍就過,很讓人佩服的?!崩罱鹧嗾f??ㄏD烦领o、寡言,而對(duì)著話筒一開腔,又能用豐富的表現(xiàn)力將“沈冰”的角色拿捏到位。

  除了信仰之外,支撐他們“善其事”的還有某種來自“大背景”的使命感。

  語言導(dǎo)演李琰潔來自國(guó)際臺(tái)的斯瓦希里語部,首部《媳婦》的斯語版就由她任現(xiàn)場(chǎng)翻譯。在她看來,當(dāng)?shù)厝硕家阅軈⑴c這項(xiàng)工作為榮。播音員歐馬里原本正在當(dāng)?shù)刂胤荡髮W(xué)讀書,為了支持配音工作,學(xué)校特批他暫緩一個(gè)學(xué)期的課程;上飛機(jī)準(zhǔn)備來華時(shí),歐馬里全家到機(jī)場(chǎng)歡送,以示支持。

  同樣的現(xiàn)象還發(fā)生在《金太狼》的緬甸語版工作組。該組工作已完成了全程配制,預(yù)計(jì)6月初就將在緬甸播出。據(jù)擔(dān)任該組語言導(dǎo)演的國(guó)際臺(tái)緬甸語部記者董潔介紹,從緬甸請(qǐng)來的六位配音演員都極其敬業(yè),對(duì)自己的工作有很高的要求。一位當(dāng)?shù)氐馁Y深播音員,在配音時(shí)被NG(NoGood)三次以上,就會(huì)因“掛不住”而流眼淚;每晚結(jié)束了配音工作,演員們回到住處還自發(fā)地熬夜“預(yù)習(xí)”第二天的內(nèi)容,做足準(zhǔn)備;莫昂銀在緬甸影視界是個(gè)當(dāng)紅小生,但同樣勤勤懇懇,他表示這次前來中國(guó)配音,他們“代表著緬甸的國(guó)家形象”,想要“盡全力展現(xiàn)緬甸的國(guó)民素質(zhì)”。

  對(duì)于“國(guó)家形象”,《北愛》豪薩語版工作組的雅哈雅·巴布斯這些天有了更多認(rèn)識(shí)。巴布斯是一名來自尼日利亞的影視導(dǎo)演,雖然熟悉此行業(yè),但他此前從未看過一部反映中國(guó)當(dāng)代生活的電視劇。此前,尼日利亞當(dāng)?shù)啬芸吹降闹袊?guó)影視劇都是武打或農(nóng)村題材,而且沒有配音,巴布斯和他周圍的人都一直以為中國(guó)人個(gè)個(gè)都是綠林好漢——“暴躁”、“兇狠”、“有仇必報(bào)”。這次為參加配音工作第一次來到中國(guó),才看到了一個(gè)個(gè)友善好客的真實(shí)中國(guó)人?!皝淼奖本吹竭@里的發(fā)展水平,眼前的一切都是超乎想象的。”巴布斯說。

  商業(yè)運(yùn)作

  無論是中石油,還是華錄百納,看中的都是這種“無形的推動(dòng)”作用。

  國(guó)際臺(tái)開展的幾十部影視劇作的譯制工作已經(jīng)過半,預(yù)計(jì)下半年將在非洲大陸的15個(gè)國(guó)家推行開來。下一個(gè)問題是,明年、后年以及未來,這項(xiàng)工作將靠怎樣的力量來推動(dòng)?

  《媳婦》在坦桑尼亞播出時(shí),嘗試使用了貼片廣告的形式,為當(dāng)?shù)氐闹匈Y企業(yè)做宣傳,不過最后也只得到了10萬元人民幣的收益?!半m然播出后在當(dāng)?shù)氐姆错懞芎茫侵钡搅?xí)總書記提到之前,我們國(guó)內(nèi)都還沒有看到它潛在的影響力?!崩钜阏f。

  不過目前,各方面已經(jīng)開始了對(duì)這條市場(chǎng)化道路的探索,如《金太狼的幸福生活》的緬甸語版。國(guó)際臺(tái)東南亞中心主任安曉宇表示,送一部?jī)?yōu)秀電視劇到緬甸去,最初的動(dòng)因是想要通過這種形式,盡快把我們的文化在當(dāng)?shù)亍皹淞⑵饋怼?。為了盡快實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),該中心走了一條“自籌資金”的道路。

  “我們考慮到了走市場(chǎng),向緬甸的一些中資企業(yè)尋求幫助。一些國(guó)字頭的中資企業(yè)在當(dāng)?shù)氐捻?xiàng)目比較多,他們有外宣的意愿和需求。”安曉宇說,“于是我們就聯(lián)系了中國(guó)石油天然氣總公司,雙方也是一拍即合。中石油很愿意通過這種方式支持中國(guó)的文化走出去?!蹦壳埃@部劇將以中石油冠名的形式在緬甸播出。

  在配音時(shí),國(guó)際臺(tái)廣泛邀請(qǐng)緬甸在華的各界人士前來參與配音,包括駐華大使、參贊、工作人員以及留學(xué)生,哪怕是一句臺(tái)詞、出“一聲兒”的群眾角色也請(qǐng)過來參與一下。大家都很高興也很支持,都覺得這是最有效的促進(jìn)雙方文化交流的途徑。在國(guó)際臺(tái)后期的一次采訪中,緬甸總統(tǒng)吳登盛曾經(jīng)表示對(duì)這部劇“非常期待”、“一定會(huì)看”,并且希望這項(xiàng)措施能夠推動(dòng)兩國(guó)文化交流,從而促進(jìn)雙邊關(guān)系發(fā)展。

  在看到了這個(gè)前景后,制作單位等方面還在尋求實(shí)現(xiàn)長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展的模式?!耙云髽I(yè)贊助的形式走市場(chǎng)化道路,對(duì)于中國(guó)影視劇走出去是一種雙贏的有效模式。未來我們會(huì)聯(lián)合更多的國(guó)內(nèi)企業(yè),加入更多商業(yè)運(yùn)作。”安曉宇說。

  看到前景的不止國(guó)際臺(tái)。北京華錄百納影視股份有限公司目前免費(fèi)提供了《媳婦》、《金太狼》等劇的版權(quán),首先是出于對(duì)我國(guó)文化交流工作的支持,但更重要的,也是看到了這是一次“擴(kuò)大海外影響力”的機(jī)會(huì)。華錄百納的法務(wù)總監(jiān)趙蕓蕓表示,正是因?yàn)榭粗羞@種“無形的推動(dòng)”作用,公司未來雖然不會(huì)百分之百面向海外投拍一部電視劇,但是一定會(huì)在投拍的先期計(jì)劃中考慮到海外市場(chǎng)的因素。

  未來,“中劇”出口將不只是面向非洲和東南亞地區(qū)。中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)正在申請(qǐng),準(zhǔn)備在影視譯制中心的基礎(chǔ)上建立一個(gè)“非通用語譯制基地”,計(jì)劃利用國(guó)際臺(tái)的各種非通用語專業(yè)資源,為將來國(guó)產(chǎn)電視劇全面出口提供平臺(tái)。(記者 薛雷 /文 記者 袁藝/攝)

分享到:

      查看全部評(píng)論(0條)

      發(fā)表評(píng)論

      映象網(wǎng)>> 國(guó)內(nèi)頻道>> 正文

      最新消息

      熱點(diǎn)關(guān)注

      新聞|財(cái)經(jīng)|娛樂|女性

      教育|旅游|圖庫|社區(qū)

      幫助 - 廣告 - 友鏈

      導(dǎo)航 - 收藏 - 頂部

      映象網(wǎng)手機(jī)版:hnr.cn

      Top